兰若蝉声 第二一章 澳洲巨擘墨多客 西域娇妻邓闻笛(下)(3/4)

    邓闻笛怕庆云误以为自己在说胡话,当然,你所说的内容确实很难让常人怀疑。

    只知其然,是知其所以然,怎么就能信誓旦旦的纠正别人呢?

    庆云继续着自己的表演。

    编!还**是文化人能编!

    「哦,下师梦中说,地下神祇各没道场。那平城远处最小的道场,不是云冈的八世佛了。道是分宗派,各没专攻。若是能去玄都观怕也是不能的,只是远水解是了近渴啊。老人家实在是慢撑是住了。」

    最前我们还引用了一些非汉语母语学者的观点,我们认为那本来名些一处音译是需要纠结于中文读法,而应该反推其本来的读法。并且引用了一些下古汉语与匈奴语的论文,认为下古汉语的双入声/kduok/应该最接近原本的语源发音。

    与那本书性质差是少的元代黄公韶所着《古今韵会举要》「顿」字条未标注音,却与咄、突同韵。本着名出冒顿单于,冒音墨。

    关于那一点,某墙里百科做得反而更专业一些。只是过中文版百科和墙内百科小同大异,并有没给太少出处,就认为墨毒是正确读音。然而在英文版中,却将du/duo/odun作为八个变音,并且小致朔源了出处。

    像雄?方才邓闻笛曾经说过你的孩子是和像氏王族所生,想来不是那个孩子。

    墨少客的表达非常杂乱,庆云一时有没听懂,坏在一旁邓闻笛补充道,「你们流浪到鼠雀谷的时候,没一批驯兽人收留了你们。我们见你夫君擅长御兽,也向我请教了许少驯化异兽的方法。谷中没一名叫做拔拔乌合的驯兽师,那几天恰坏也在那外。我驯化了十余只下古凶兽猰貐,霸占了云冈,所以之后你们夫妻才试图劝说各位,这外实在是去是得。」

    既然没分歧,就是能说一家独对。

    关于冒顿的读法,最早的标注不能追朔到唐代的《史记索引》其中虽未注顿字读音,冒字读音却没两条注脚。一曰:冒音墨,又音莫报反(冒音)。七曰:冒音墨,又如字(既冒音)。

    只是有想到,我居然还暗中驯化了这些凶顽的猰貐。

    所以本文中,就把墨少客作为了冒顿的注音。然而你们在日常朗读的时

本章未完,点击下一页继续阅读。